Вот где собака зарыта!
австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. А однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла от гибели хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий – до начала XIX века.
Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта!», имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «докопался до сути».
Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.
Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.
По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова Киносему – собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.
Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о «черном псе» и собаке, подразумевая под этим черта и клад.
Таким образом, согласно этой версии, выражение «Вот где собака зарыта», означало: «Вот где клад зарыт».
См. также другие афоризмы:
- В бирюльки играть
- В бутылку загнать
- В добрый час!
- В зените славы
- В Каноссу идти
- В кильватере плыть (идти, следовать)
- В Мекку идти
- В мутной воде рыбу ловить
- В ногах правды нет
- В огороде бузина, а в Киеве дятька
- В одно слово
- В ореоле славы
- В сорочке родиться
- В три погибели согнуть
- В тридевятом царстве, в тридесятом государстве
- В ус не дуть
- В цейтнот попасть
- В чужой монастырь со своим уставом не суйся
- В чужой монастырь со своим уставом не ходят
- В эмпиреях витать (носиться)
- Ва-банк
- Вавилонское столпотворение
- Валаамова ослица
- Валтасаров пир
- Вальпургиева ночь
- Валять дурака
- Варфоломеевская ночь
- Вдохнуть жизнь
- Век Астреи
- Верить на слово
- Вернемся к нашим баранам
- Вернуться к своим пенатам
- Вертится на языке
- Весна: щепка на щепку лезет
- Вешать лапшу на уши
- Вещая Кассандра
- Вещь в себе
- Взгляд медузы
- Видать виды
- Вилами по воде писано
- Владеть перстнем Поликрата
- Внести свою лепту
- Во все лопатки
- Во всю Ивановскую
- Во главу угла (поставить, положить)
- Водить за нос
- Водой не разольешь
- Воды не замутит
- Волк в овечьей шкуре
- Волчий аппетит
- Волынку тянуть (завести)
- Вольному воля
- Ворона в павлиньих перьях
- Восьмое чудо света
- Вот тебе бабушка и Юрьев день
- Врачу, исцелился сам!
- Время истекло
- Врет как сивый мерин
- Все в той же позиции
- Все вернется на круги своя
- Все свое ношу с собой
- Всемирный потоп
- Вставные челюсти
- Встать ни свет, ни заря
- Всякой твари по паре
- Втирать очки
- Вторая (третья) часть Мерлезонского балета
- Второе дыхание
- Входить в колею
- Вывести на чистую воду
- Вывести под белы ручки
- Выеденного яйца не стоит
- Выйти из игры
- Выносить сор из избы
- Высечь море
- Высокой пробы